Ryan Tate

Journalist in Brooklyn, New York

Hapentuhlaaja by Maustetytöt - English lyrics translation

Oxygen Waster

Video: Maustetytöt: Hapentuhlaaja

Finnish lyrics

Via album liner notes.

Thanks lilli m for catching a transcription error.

English lyrics

Translated by AI with human checking and research.

Insightful linguistic analysis and corrections by lilli m. Thank you!

Koulubussissa kotiin matkalla
kukaan ei halua viereeni istua
jos itsetunto voi enää kutistua
ennen kuin se kuolee

On the school bus on the way home
no one wants to sit next to me
if my self-esteem can shrink any more
before it dies

niin koitan esittää etten huomaakaan
kun mulle takapenkillä nauretaan
tää naama itseenikin alkaa nolottaa
mut ei oo muutakaan

I try to act like I don't notice
when they're laughing at me in the back seat
this face is starting to embarrass even me
but I don't have any other

mitä opin tänään koulussa
mul ei ole mitään arvoa
pelkkä hapentuhlaaja
lukee muistiinpanoissa

what did I learn in school today
I have no value at all
just an oxygen waster
it says in my notes

ja mietin mitä opin koulussa
mul ei ole mitään arvoa
yksi hapentuhlaaja
seison nyt parvekkeella

and I wonder what I learned in school
I have no value at all
an oxygen waster
I'm standing on the balcony now

ja koitan vastustaa kiusausta

and trying to resist temptation

jos puhuu mulle kai ääntään vain menettää
välitunneilla yksin saan skenettää
kinkkukiusauskin lautaselle jää
kun itkettää

If you talk to me I guess you're just losing your voice
during recess I'm left alone to the scene
even ham temptation gets left on the plate
when you're crying

päättäreihin en kutsua saanutkaan
no en ois kiireiltä päässytkään tulemaan
parvekkeella alkaa jo tuulemaan
kun mä juhlin yksin

I didn't even get an invitation to the end-of-year party
but I wouldn't have been able to make it anyway with my busy schedule
it's already starting to get windy on the balcony
as I celebrate alone

mitä opin tänään koulussa
mul ei ole mitään arvoa
pelkkä hapentuhlaaja
lukee muistiinpanoissa

what did I learn in school today
I have no value at all
just an oxygen waster
it says in my notes

ja mietin mitä opin koulussa
mul ei ole mitään arvoa
yksi hapentuhlaaja
seison nyt parvekkeella

and I wonder what I learned in school
I have no value at all
an oxygen waster
I'm standing on the balcony now

ja koitan vastustaa kiusausta

and trying to resist temptation

mitä opin tänään koulussa
mul ei ole mitään arvoa
pelkkä hapentuhlaaja
lukee muistiinpanoissa

what did I learn in school today
I have no value at all
just an oxygen waster
it says in my notes

ja mietin mitä opin koulussa
mul ei ole mitään arvoa
yksi hapentuhlaaja
seison nyt parvekkeella

and I wonder what I learned in school
I have no value at all
an oxygen waster
I'm standing on the balcony now

ja koitan vastustaa kiusausta

and trying to resist temptation

pelkkä hapentuhlaaja
mä vastustan kiusausta
pelkkä hapentuhlaaja
mä vastustan kiusausta
pelkkä hapentuhlaaja
mä vastustan kiusausta
pelkkä hapentuhlaaja
mä vastustan kiusausta
pelkkä hapentuhlaaja
mä vastustan kiusausta
pelkkä hapentuhlaaja
mä vastustan kiusausta
pelkkä hapentuhlaaja
mä vastustan kiusausta
pelkkä hapentuhlaaja
mä vastustan kiusausta

just a oxygen waster
I resist bullying [or: temptation]
just a oxygen waster
I resist bullying
just a oxygen waster
I resist bullying
just a oxygen waster
I resist bullying
just a oxygen waster
I resist bullying
just a oxygen waster
I resist bullying
just a oxygen waster
I resist bullying
just a oxygen waster
I resist bullying

Notes

Context

On February 20, 2026, Hapentuhlaaja was released as a single. That day, the Mannerheim League for Child Welfare announced that Maustetytöt would perform the following August at a national School Peace Declaration event. In the announcement, band members Anna and Kaisa Karjalainen commented on the song, writing:

We wanted to choose this particular song as a single because we think the subject is important. The song is about bullying at school and the experience of worthlessness it causes.

(This and all following quotes have been translated.)

The development manager for the league, Paula Aalto, wrote:

The Spice Girls’ Oxygen Waster looks at the experience of being bullied and challenges us to notice each other, to include everyone and to act as a good, considerate friend ourselves.

In a statement in Kaaoszine, Kaisa wrote:

There was a person in my class throughout primary school who was bullied in many different ways. I only understood this years later, as an adult. I feel guilty that I didn’t understand the seriousness of the matter then and didn’t know how to intervene in the bullying. I wish I had known how to intervene in the bullying then and could have been the friend this person needed at the time.

In the same article, Anna wrote:

I think that the experience of worthlessness caused by bullying leaves a lifelong mark on the person who experiences it, but I hope that it can be healed so that you can live with it.

“If you talk to me, I guess you’re just losing your voice”

The original Finnish line has no subject - “if - talks - to me, probably - voice - to lose.” It’s unclear who is losing their voice or if the voice per se is being lost (the Finnish word for “voice,” “ääni,” has other meanings and, as in English, can be used abstractly). Thanks lilli m for explaining and pondering this.

“alone to the scene”

The actual Finnish word, “skenettää,” for what the singer is left alone to do, does not have a direct English translation. Based on the English word “scene,” skenettää, according to Google, “usually refers to networking, seeking a role, ‘adjusting’ or bolstering one’s position in social circles, especially in a bar environment, among young people in Helsinki.” Thanks lilli m for tracking this down and finding an elegant English translation!

“ham temptation”

A casserole, made with potatoes, ham, cream, and cheese.

Children's choir

Maustetyttö Kaisa Karjalainen wrote on the band's Instagram, February 18, 2026:

When I wrote the lyrics for the song, I immediately thought that it needed a children's choir like the one in Pink Floyd's Another Brick in the Wall, and of course our friends, music teachers Krista Salovaara and Moona Hollström, took care of that for us. These wonderful singers are students of the music class at Ahvenisjärvi School in Tampere, and the recording was done by our versatile lighting engineer Antti Välimäki. At the end of the recordings, I had to answer some tough questions. A thousand thanks to the students of Ahvenisjärvi School, as well as Krista, Moona and Antti!

(Translated. Tough questions from the students are here.)

Temptation/bullying shift

lilli m noticed the meaning of the word “kiusaus” in the song shifts from “temptation” to “bullying”. The precise word for “bullying,” lilli m points out, is “kiusaaminen,” but it has the same base verb, “kiusata,” as “temptation.” “Kiusas” is also present in the name of the ham casserole included in the song, “kinkkukiusaus.”

Maustetyttö Kaisa Karjalainen later spoke about something along these lines. In a March 19, 2026 appearance on the YLE TV1 program “Half Seven,” after the band played “Hapentuhlaaja,” the members were asked, “what made you take up this topic?” Kaisa replied:

Well, it was actually a coincidence, like often when I write those lyrics, that at some point I realized this was about school bullying and I came up with some funny play on words [hauskan sanaleikin] and was delighted about it. And so, no, no, no, it wasn’t anything planned.

(Translated, emphasis added.)

Corrections

Corrections or other notes welcomed at ryantate@ryantate.com.

More Maustetytöt English lyrics